Mônica Stamp

モニカスタンプ

Mônica Stamp

外国籍の子どもたちや保護者とのコミュニケーションツール

慣れない日本で苦労しながら生活する子どもたちや保護者とのやりとりに

近年、様々な国からの定住者が急増し、日本語がわからない子どもたちや保護者も増加しています。
「モニカスタンプ」は、学校の先生やボランティアの方と、慣れない日本で苦労しながら生活する子どもたちや保護者とのやりとりに役立ちます。
ブラジルの漫画家マウリシオさんの人気キャラクターたちとともに、子どもたちのプリントや宿題などに押印することで、書類の重要性や提出期限を正確に伝え、子どもたちを応援します。

5つの特徴

Five feature

  • ブラジルの国民的漫画家
    マウリシオさんの
    キャラクターが語りかける

    ブラジルで50年以上にわたって親しまれ、様々な言語に訳されているマウリシオ・デ・ソウザさんの人気作「モニカ&フレンズ」の4人のメインキャラクターとともにメッセージが伝えられます。

  • 保護者に書類の重要性や
    期日を明確に伝えることができる

    日本語を話せない保護者が、子どもたちが持ち帰った書類の重要性や提出期日を認識できずに困っているケースが多くあります。口頭による聞きもらしや行き違いを防ぎ、書類の目的を明確に伝えることができます。

  • 子どもたちに
    励ましの言葉をかけることができる

    言語や文化の違いに苦労しながら異国で生活する外国籍の子どもたちを元気づける様々なメッセージ(各言語16種類)を用意しています。

  • 4つの言語版を用意
    現場の子どもたちの母語が
    わからなくても誰でも使える

    ブラジル・ポルトガル語版、スペイン語版、英語版、日本語版を揃え、現場の子どもたちの母語に精通していない方でもミスなくご使用いただけるように、外国語に日本語の対訳を添えました。

  • 「手引書」付 外国籍の子どもたちや保護者との付き合い方がスムーズに

    外国籍の子どもたちや保護者との接し方に通じた青木教諭が記した手引書を同梱。スタンプをきっかけに、外国籍の子どもたちや保護者とのより良い関係づくりに繋げます。マウリシオ・デ・ソウザさんのメッセージ付。

キャラクター作家紹介

Author Introduction

MAURICIO DE SOUSA (マウリシオ・デ・ソウザ)

1935年、ブラジル・サンパウロ生まれ。
1959年に漫画家としてのキャリアを始めて以来、5世代に渡り、ブラジルで親しまれ、半世紀以上経った現在も、彼の作品は人々に愛され続けています。
奥様が日系人という縁もあり、日本と深い親交があり、2013年に内閣府より、旭日小綬章を授与されています。
代表作『モニカ&フレンズ』はブラジル人なら誰もが知ってる著名な作品です。

ブラジル・ポルトガル語

  • [PS01]重要!

  • [P02]~年~月~日まで

  • [P03]注目して!

  • [P04]宿題

  • [P05]確認済

  • [P06]がんばったね!

  • [P07]すばらしい!

  • [P08]ありがとう!

  • [P09]もう一度!

  • [P10]再提出

  • [P11]おしい!

  • [P12]学校に連絡お願いします

  • [P13]お宅にうかがいました

  • [P14]欠席連絡

  • [P15]がんばって!

  • [P16]誕生日おめでとう!

スペイン語

  • [PS01]重要!

  • [S02]~年~月~日まで

  • [S03]注目して!

  • [S04]宿題

  • [S05]確認済

  • [S06]がんばったね!

  • [S07]すばらしい!

  • [S08]ありがとう!

  • [S09]もう一度!

  • [S10]再提出

  • [S11]おしい!

  • [S12]学校に連絡お願いします

  • [S13]お宅にうかがいました

  • [S14]欠席連絡

  • [S15]がんばって!

  • [S16]誕生日おめでとう!

英語

  • [E01]重要!

  • [E02]~年~月~日まで

  • [E03]注目して

  • [S04]宿題

  • [E05]確認済

  • [E06]がんばったね!

  • [E07]すばらしい!

  • [E08]ありがとう!

  • [E09]もう一度!

  • [E10]再提出

  • [E11]おしい!

  • [E12]学校に連絡お願いします

  • [E13]お宅にうかがいました

  • [E14]欠席連絡

  • [E15]がんばって!

  • [E16]誕生日おめでとう!

日本語

  • [J01]重要!

  • [J02]~年~月~日まで

  • [J03]注目して

  • [J04]宿題

  • [J05]確認済

  • [J06]がんばったね!

  • [J07]すばらしい!

  • [J08]ありがとう!

  • [J09]もう一度!

  • [J10]再提出

  • [J11]おしい!

  • [J12]学校に連絡お願いします

  • [J13]お宅にうかがいました

  • [J14]欠席連絡

  • [J15]がんばって!

  • [J16]誕生日おめでとう!

スタンプ考案者コメント

Comment

青木 義道 先生 (滋賀県湖南市立中学校英語教諭)

 私の勤務校がある滋賀県湖南市には、ブラジルやペルーを中心とした南米からの「ニューカマー」と呼ばれる人たちが大勢住んでおられ、多くの子弟が日本の公立の小・中学校に通っています。
 小さい頃から日本になじんでいる子どもたちは、日常会話程度であれば日本語を流ちょうに話せます。しかし、大人は長年日本に住んでいる場合でも、日常の仕事等に追われ、系統立って日本語を学ぶ機会がない、学習に必要な時間も確保できないといった理由等から日本語を話せず、日本での生活に不便を感じている保護者も少なくありません。

 教育現場では、子どもは日々いろいろな書類を家庭に持ち帰ります。しかし書類には、重要なもの・そうではないものなど様々あり、外国籍児童・生徒の保護者にはその重要性がすぐに理解できません。
 私はポルトガル語やスペイン語を話せるので、困っている保護者に直接説明したり、家庭訪問をして一緒に書類を記入したりして対応しています。しかし、こうした日々の対応にも限界を感じるようになりました。

 そこで、担任の教師や書類を配布する職員に使ってもらうことで、保護者に書類の重要性を手軽に伝えられる「コミュニケーションスタンプ」を考案しました。どの書類が重要かわかると保護者は日本語のわかる家族や友人に聞いたり、直接学校に電話をしてきてくれるようになったりして、解決しやすくなります。

 この取り組みを、他の学校の先生方やボランティアの方々に話したところ、ぜひこのスタンプをほしいという多数の声をいただき、このたび、金壽堂出版を通じて普及することになった次第です。

電話でお問合せの方

0745-69-7590

受付時間:10:00-15:00

定休日:土、日、祝日

メールでお問合せの方

こちらよりフォームに入力し送信してください。